В хороший час, согреты Любовью и вином, Друзья! Мы песню эту О дружестве споем! Пусть здесь пирует с нами Веселья щедрый бог, Возобновляя пламя, Что он в сердцах возжег! Пылая новым жаром, Сердца слились в одно. Мы нынче пьем недаром Без примеси вино! Дружней стаканы сдвинем За дружбу новых дней И старых не покинем Испытанных друзей. Нет большего богатства, Чем дружбы естество. Вкушайте радость братства, Свободы торжество! Как весел голос хора, Как в лад сердца стучат: И мелочные ссоры Наш пир не омрачат! Нам подарили боги Свободный, ясный взор. Выводят нас дороги На жизненный простор. Идем все дальше, дальше Под вольности мотив, От глупости и фальши Себя освободив. И с каждым нашим шагом Бескрайней этот путь. В очах горит отвага, Стучит веселье в грудь. Пусть мир перевернется — Все выдержат сердца: Ведь дружба остается На свете до конца! Перевод Л.Гинзбурга
1775
1. На волю
Лишь бы мне поставить ногу в стремя! Живо распрощаюсь с вами всеми: На коня - и поминай как звали! Чтоб за шапку - звезды задевали! Перевод Заходера
1 Ты, что с неба и вполне Все страданья укрощаешь И несчастного вдвойне Вдвое счастьем наполняешь,- Ах, к чему вся скорбь и радость! Истомил меня мой путь! Мира...
Перевод Н.Вольпин Впрямь ли настали Вешние дни? Солнце и дали Дарят они. Что это - нивы? Луг или лог? Всюду бурливый Плещет поток. В небе, в озерах Блеск серебра И...