Грузинская ночь - я твоим упиваюсь дыханьем! Мне так хорошо здесь под этим прохладным навесом, Под этим навесом уютной нацваловой* сакли. На мягком ковре я лежу под косматою буркой, Не слышу ни лая собак, ни ослиного крику, Ни дикого пенья под жалобный говор чингури**. Заснул мой хозяин - потухла светильня в железном Висячем ковше... Вот луна!- и я рад, что сгорело Кунжутное*** масло в моей деревенской лампаде... Иные лампады зажглись, я иную гармонию слышу. О боже! какой резонанс! Чу! какая-то птица - Ночная, болотная птица поет в отдаленьи... И голос ее точно флейты отрывистый, чистый, Рыдающий звук - вечно та же и та же В размер повторенная нота - уныло и тихо Звучит.- Не она ли мне спать не дает! Не она ли Напела мне на душу грусть! Я смыкаю ресницы, А думы несутся одна за другой, беспрестанно, Как волны потока, бегущего с гор по ущелью. Но волны потока затем ли бегут по ущелью, Чтоб только достигнуть предела и слиться с волнами Безбрежного моря!- нет, прежде чем моря достигнуть, Они на долину спешат, напоить виноградные лозы И нивы - надежду древнейшего в мире народа. А вы, мои думы!- вы, прежде чем в вечность Умчитесь, в полете своем захватив мириады Миров,- вы - скажите, ужель суждено вам Носиться бесплодно над этою чудной страною, Так страстно любимою солнцем и - выжженной солнцем! * Нацвал - деревенский староста. ** Чингури - струнный инструмент. *** Кунжут - растение.
1. Если б смерть была мне мать родная
Если б смерть была мне мать родная, Как больное, жалкое дитя, На ее груди заснул бы я И, о злобах дня позабывая, О самом себе забыл бы я. Но она - не мать, она - чужая, Грубо...
2. Мое сердце - родник, моя песня - волна
Мое сердце - родник, моя песня - волна, Пропадая вдали,- разливается... Под грозой - моя песня, как туча, темна, На заре - в ней заря отражается. Если ж вдруг вспыхнут искры...
3. В дни, когда над сонным морем
В дни, когда над сонным морем Духота и тишина, В отуманенном просторе Еле движется волна. Если ж вдруг дохнет над бездной Ветер, грозен и могуч, Закипит волна...