Перевод О.Чухонцева Так ты ушла? Ни сном ни духом Я не виновен пред тобой. Еще ловлю привычным слухом Твои слова и голос твой. Как путник с беспокойством смутным Глядит в бездонный небосвод, Где жаворонок ранним утром Над ним - невидимый - поет; Как взгляд мой, полный нетерпенья, Следит - сквозь чащи - даль и высь, Так все мои стихотворенья "Вернись! - безумствуют.- Вернись!"
1778
1. На волю
Лишь бы мне поставить ногу в стремя! Живо распрощаюсь с вами всеми: На коня - и поминай как звали! Чтоб за шапку - звезды задевали! Перевод Заходера
1 Ты, что с неба и вполне Все страданья укрощаешь И несчастного вдвойне Вдвое счастьем наполняешь,- Ах, к чему вся скорбь и радость! Истомил меня мой путь! Мира...
Перевод Н.Вольпин Впрямь ли настали Вешние дни? Солнце и дали Дарят они. Что это - нивы? Луг или лог? Всюду бурливый Плещет поток. В небе, в озерах Блеск серебра И...